.

.

11/05/2012

Pata kattilaa..


Pitkien sanojen päivä.

Granaattiomenan hedelmää, turkkilaisittain ihan vaan nar, iltapalaksi. Makeaa.

Semizotu = purslane = vihannesportulakka. Tätä ihan sellaisenaan (pestynä tietenkin) leivän päälle (alle mieluusti juustoa ja beyaz peyniriä) .. niin taivas. Niin raikasta ja maukasta samaan aikaan.

Tai sitten tätä vihreää voi syödä myös hyvin turkkilaisittain eli yoğurtlu semizotu, joka on heti haydarin jälkeen mun lempparisalaatteja.

Ei muuten kannata esittää nokkelaa ja kysäistä keskellä jumittavaa liikenneruuhkaa, että onko jotain sattunut tiellä (ei sillä, liikenneonnettomuudet, peltikolarit, ovat todella yleisiä täällä) ilman että muistaa sanaa "onnettomuus" oikein. Kun piti kysyä "kaza oldu mu?", kysyin "kazan oldu mu?, joka tarkoittaa suurinpiirtein käännettynä "tapahtuiko pata?" Siis yksi kirjain lisää ja koko sana saa uuden merkityksen. Sanomattakin selvää että sain outoja katseita osakseni. 


Kaza = onnettomuus. Kazan = pata, kattila.
Ja vielä
Kazancı = kattilan tekijä tai valmistaja.
Kazanmak = voittaa, e.g. Ben kazandım! Minä voitin!

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti